TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 1992-12-01

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Maintenance of Electrical Equipment
Key term(s)
  • Design Technician Electricity and Mechanics

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Entretien des équipements électriques
OBS

Source(s) : Lexique des appellations de la section Environnement.

Key term(s)
  • technicienne en électricité et mécanique

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 2000-11-22

English

Subject field(s)
  • Spices and Condiments

French

Domaine(s)
  • Épices et condiments
CONT

La muscade moulue perd rapidement sa saveur. Il est préférable d'acheter une noix de muscade et de la râper au besoin.

Key term(s)
  • noix muscade moulue

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Physics

French

Domaine(s)
  • Physique
OBS

Elsevier. Dict. Électron., E. Wavyide (nov.72) RA

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 1995-11-03

English

Subject field(s)
  • Drainage and Irrigation (Agric.)

French

Domaine(s)
  • Drainage et irrigation (Agriculture)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Drenaje y riego (Agricultura)
Delete saved record 4

Record 5 2005-06-14

English

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Thread Spinning (Textiles)
DEF

The movable part of the mule spinning frame which goes from the headstock of the machine to the end of the outward run, a distance of several feet.

OBS

The carriage holds the spindles, faller wires, gears, and so forth.

French

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Filature (Textiles)
DEF

Partie mobile des métiers à filer, portant les broches.

CONT

Le métier à filer renvideur dérive des premiers métiers à filer mécaniques nommés «mules jennys». Il y a une partie fixe, sur laquelle se fait l'étirage de la mèche, et une partie mobile, dite «chariot», portant les broches. Ce chariot s'éloigne de la partie fixe de 160 à 180 cm, puis revient; le fil fabriqué et tordu pendant la sortie du chariot est renvidé sur la broche durant sa rentrée.

OBS

On écrirait mieux «charriot».

OBS

charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 2005-11-09

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Brush, Prairie and Forest Fires
  • Fire Prevention
DEF

A forest fire protection officer.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Incendies de végétation
  • Prévention des incendies
OBS

Glossaire de termes employés en protection des forêts contre le feu, CNR, sept. 1965.

OBS

Pluriel : des garde-feux ou des garde-feu.

OBS

garde-feux (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 1998-07-17

English

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance

French

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

Terme et équivalent extraits du Lexique du CF-18 de Canadair.

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 2010-10-01

English

Subject field(s)
  • Preoperative and Postoperative Treatment
  • Epidermis and Dermis
CONT

We evaluate a new technique of treating scalp lacerations, the hair apposition technique (HAT). After standard cleaning procedures, hair on both sides of a laceration is apposed with a single twist. This is then held with tissue adhesives.

Key term(s)
  • hair-apposition technique

French

Domaine(s)
  • Traitements pré- et post-opératoires
  • Épiderme et derme
CONT

Un urgentologue me dit qu'il a appris que faire des sutures par apposition, en utilisant les cheveux d'un enfant et de la colle apposée non sur la plaie même, mais sur les cheveux dans lesquels on a fait un nœud, nous mènerait à une guérison supérieure à une suture traditionnelle (avec anesthésie et fil non résorbable). […] La technique HAT est au moins égale ou supérieure à la technique traditionnelle.

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 2002-11-18

English

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)

French

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 2003-09-17

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Environmental Management
OBS

ACA is a non profit, non government association working collaboratively to conserve, protect and enhance Alberta's wildlife, fisheries and habitat.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Gestion environnementale

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: